tinha vontade de botar-lhe o dente a esta poeta, depois de saber dela há anos, através da carapuchinha encarnada (para que vejades de onde venhem as ligaçons leitoras). mas o livrinho que procurava nom o há em língua acessível para mim (tradutoras, traducide!). em troca dei com esta antologia de poemas de amor.
custou ler. porque nom tinha o corpo para esta poesia de amor. dura. quase violenta. auto-ferinte. umha grande parte dos textos transmitem umha ideia das relações de parelha destrutiva com a que me resulta difícil sentir-me identificada.
e deixava para outro dia.
e venha a começar de novo.
e anotava um verso.
umha imagem.
e as transformava para as fazer minhas.
e acabei por identificar-me com aquilo que escrevim eu lendo anne sexton.
suponho que isso também é a leitura.
Nenhum comentário:
Postar um comentário